TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:28:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1042《觀自在菩薩大悲智印周遍法界利益眾生薰真如法》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1042《Quán Tự Tại Bồ Tát đại bi trí ấn chu biến pháp giới lợi ích chúng sanh huân chân như pháp 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1042 觀自在菩薩大悲智印周遍法界利益眾生薰真如法 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1042 Quán Tự Tại Bồ Tát đại bi trí ấn chu biến pháp giới lợi ích chúng sanh huân chân như pháp # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1042   No. 1042 觀自在菩薩大悲智印周遍法界 Quán Tự Tại Bồ Tát đại bi trí ấn chu biến pháp giới 利益眾生薰真如法一卷 lợi ích chúng sanh huân chân như pháp nhất quyển     大唐特進試鴻臚卿加開府儀同     Đại Đường đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh gia khai phủ nghi đồng     三司封肅國公贈司空諡大辨正     tam ti phong túc quốc công tặng ti không thụy Đại biện chánh     大廣智不空三藏和尚譯     Đại quảng trí bất không tam tạng hòa thượng dịch 我蒙毘盧遮那聖旨。 ngã mông Tỳ Lô Giá Na Thánh chỉ 。 而說觀自在摩訶(大)枳孃曩(智)母怛羅(印)法。若有修瑜伽人。 nhi thuyết Quán Tự Tại Ma-ha (Đại )chỉ nương nẵng (trí )mẫu đát La (ấn )Pháp 。nhược hữu tu du già nhân 。 欲生西方極樂世界利益眾生者。 dục sanh Tây phương Cực lạc thế giới lợi ích chúng sanh giả 。 即從阿闍梨耶有智熟者。而受蓮華金剛法儀。 tức tùng A-xà-lê da hữu trí thục giả 。nhi thọ/thụ liên hoa Kim cương Pháp nghi 。 廣陳供養作念誦法。於其壇中安置香爐。 quảng trần cúng dường tác niệm tụng Pháp 。ư kỳ đàn trung an trí hương lô 。 其香爐含攝觀自在周遍法界之相。以何為相。 kỳ hương lô hàm nhiếp Quán Tự Tại chu biến pháp giới chi tướng 。dĩ hà vi/vì/vị tướng 。 即其香印應作紇哩(二合)文。智業不可得理。 tức kỳ hương ấn ưng tác hột lý (nhị hợp )văn 。trí nghiệp bất khả đắc lý 。 攝四種義ha ra ii a.h合成一字。其梵文 hrii.h是也。 nhiếp tứ chủng nghĩa ha ra ii a.hhợp thành nhất tự 。kỳ phạm văn hrii.hthị dã 。 賀字諸法因不可得。羅字清淨無垢染。 hạ tự chư Pháp nhân bất khả đắc 。La tự thanh tịnh vô cấu nhiễm 。 伊字自在不可得。惡字本不生不滅。是為順義。 y tự tự tại bất khả đắc 。ác tự bổn bất sanh bất diệt 。thị vi/vì/vị thuận nghĩa 。 本不生不滅。自在不可得。清淨無垢染。 bổn bất sanh bất diệt 。tự tại bất khả đắc 。thanh tịnh vô cấu nhiễm 。 諸法因不可得。是為逆義。逆順相應顯香印文。 chư Pháp nhân bất khả đắc 。thị vi/vì/vị nghịch nghĩa 。nghịch thuận tướng ứng hiển hương ấn văn 。 我作其圖。 ngã tác kỳ đồ 。 【圖】 【đồ 】 是妙香印名大悲拔苦。所以者何。 thị diệu hương ấn danh đại bi bạt khổ 。sở dĩ giả hà 。 依燒之次第。而顯真實理。若燒盡時。 y thiêu chi thứ đệ 。nhi hiển chân thật lý 。nhược/nhã thiêu tận thời 。 表若順若逆遂歸空法也。處當觀察。從紇哩(二合)一字。 biểu nhược/nhã thuận nhược/nhã nghịch toại quy không pháp dã 。xứ/xử đương quan sát 。tùng hột lý (nhị hợp )nhất tự 。 出生唵嚩日羅(二合)達磨等五字。 xuất sanh úm phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma đẳng ngũ tự 。 一一字中出生無量字門。一一字門化作一切佛菩薩身。 nhất nhất tự trung xuất sanh vô lượng tự môn 。nhất nhất tự môn hóa tác nhất thiết Phật Bồ-tát thân 。 一一化身周遍法界利益眾生。 nhất nhất hóa thân chu biến pháp giới lợi ích chúng sanh 。 是故行者得無量福。悉地圓滿蒙諸佛加被。 thị cố hành giả đắc vô lượng phước 。tất địa viên mãn mông chư Phật gia bị 。 是故行者獲現世安穩無諸障礙。如妙蓮華。見者愛惜。 thị cố hành giả hoạch hiện thế an ổn vô chư chướng ngại 。như diệu liên hoa 。kiến giả ái tích 。 轉已得生極樂上品蓮中。其有利根智慧方便。 chuyển dĩ đắc sanh Cực-Lạc thượng phẩm liên trung 。kỳ hữu lợi căn trí tuệ phương tiện 。 現身見佛。得陀羅尼名。不染世也。 hiện thân kiến Phật 。đắc Đà-la-ni danh 。bất nhiễm thế dã 。 所生之處身出妙香。遍十方國。眾生得薰。皆證不退。 sở sanh chi xứ/xử thân xuất diệu hương 。biến thập phương quốc 。chúng sanh đắc huân 。giai chứng bất thoái 。 如是功德不可具說。其香爐蓋上。 như thị công đức bất khả cụ thuyết 。kỳ hương lô cái thượng 。 可雕嚩日羅(二合)達磨字。 khả điêu phược nhật la (nhị hợp )đạt-ma tự 。 首加唵字以為五字(可旋順)其蓋中央應立三昧耶形。 thủ gia úm tự dĩ vi/vì/vị ngũ tự (khả toàn thuận )kỳ cái trung ương ưng lập tam muội da hình 。 一鈷杵上安開八葉蓮華是也。如上五字圍繞此三昧耶。 nhất cổ xử thượng an khai bát diệp liên hoa thị dã 。như thượng ngũ tự vi nhiễu thử tam muội da 。 三昧耶者是本誓之形也。若見此形作禮專念。即證蓮華性。 tam muội da giả thị bản thệ chi hình dã 。nhược/nhã kiến thử hình tác lễ chuyên niệm 。tức chứng liên hoa tánh 。 所以生極樂者更不染世。設交世間。 sở dĩ sanh Cực-Lạc giả cánh bất nhiễm thế 。thiết giao thế gian 。 度眾生如蓮華不為諸垢所染也。 độ chúng sanh như liên hoa bất vi/vì/vị chư cấu sở nhiễm dã 。 皆由過去本誓願力故。證此果界也。 giai do quá khứ bổn thệ nguyện lực cố 。chứng thử quả giới dã 。 是故行者立此三昧耶形。應專念之而作是想。 thị cố hành giả lập thử tam muội da hình 。ưng chuyên niệm chi nhi tác thị tưởng 。 是hrii.h文之香煙成此三昧耶形。此形更為本尊形體。表因時本誓。 thị hrii.hvăn chi hương yên thành thử tam muội da hình 。thử hình cánh vi ản tôn hình thể 。biểu nhân thời bản thệ 。 遂為果時形色。是三昧耶義也。 toại vi/vì/vị quả thời hình sắc 。thị tam muội da nghĩa dã 。 燒香之時結本尊契。誦是本真言印之。即得成就。 thiêu hương chi thời kết/kiết bản tôn khế 。tụng thị bổn chân ngôn ấn chi 。tức đắc thành tựu 。 其蓋圖如斯。 kỳ cái đồ như tư 。  圖  đồ 【圖】 【đồ 】 (如上香印略說)。 (như thượng hương ấn lược thuyết )。 【圖】 【đồ 】 得入此輪至無上菩提。若欲不間常誦真言。 đắc nhập thử luân chí vô thượng Bồ-đề 。nhược/nhã dục bất gian thường tụng chân ngôn 。 然而未離攀緣擬懈怠者。但依是妙印。 nhiên nhi vị ly phàn duyên nghĩ giải đãi giả 。đãn y thị diệu ấn 。 應燒栴檀蓮等香。如是每日作燒香法者。 ưng thiêu chiên đàn liên đẳng hương 。như thị mỗi nhật tác thiêu hương Pháp giả 。 即成常業誦持金剛法明。何以故。 tức thành thường nghiệp tụng trì Kim Cương pháp minh 。hà dĩ cố 。 如上真言字義。皆於此印香能顯示故。 như thượng chân ngôn tự nghĩa 。giai ư thử ấn hương năng hiển thị cố 。 根本印。二手金剛縛。二頭指頭合如蓮華葉。 căn bản ấn 。nhị thủ Kim cương phược 。nhị đầu chỉ đầu hợp như liên hoa diệp 。 二大指並立即成。真言曰。 nhị Đại chỉ tịnh lập tức thành 。chân ngôn viết 。 o.m va jra dha rmma hrii.h o.m va jra dha rmma hrii.h 若人持此一字真言。能除一切災禍疾病。 nhược/nhã nhân trì thử nhất tự chân ngôn 。năng trừ nhất thiết tai họa tật bệnh 。 命終之後當得極樂上品之生。 mạng chung chi hậu đương đắc Cực-Lạc thượng phẩm chi sanh 。 餘諸所求世間出世大願隨持得成。 dư chư sở cầu thế gian xuất thế đại nguyện tùy trì đắc thành 。 何況依此教法而修行者。一切悉地不久圓滿也。 hà huống y thử giáo pháp nhi tu hành giả 。nhất thiết tất địa bất cửu viên mãn dã 。 觀自在菩薩薰真如香印法說已竟。 Quán Tự Tại Bồ Tát huân chân như hương ấn pháp thuyết dĩ cánh 。 觀自在妙香印法一卷 Quán Tự Tại diệu hương ấn Pháp nhất quyển  享保龍集乙卯仲夏之穀。  hưởng bảo long tập ất mão trọng hạ chi cốc 。 以淨嚴和尚之點 本。將讐校之壽梓。 dĩ tịnh nghiêm hòa thượng chi điểm  bổn 。tướng thù giáo chi thọ tử 。 而以香煙輝真如hrii.h雲覆 剎塵。 nhi dĩ hương yên huy chân như hrii.hvân phước  sát trần 。  大和長谷妙音院輪下沙門無等誌  Đại hòa trường/trưởng cốc Diệu-Âm viện luân hạ Sa Môn vô đẳng chí ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:28:39 2008 ============================================================